Traducción en políticas de protección de datos

Ley de protección de datos

Actualmente, todavía son muchas las empresas que cometen el error de no traducir de forma correcta la política de protección de datos, por lo que acaban incumpliendo partes de dicho Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) que se encuentra en vigor actualmente en España.

¿Qué es la política de protección de datos?

Una política de protección de datos es un documento interno que sirve como núcleo de las prácticas de cumplimiento del RGPD de una organización. Actúa a dos niveles:

  • Explica los requisitos del RGPD a los empleados.
  • Establece el compromiso de la organización con el cumplimiento.

Así pues, el Reglamento General de Protección de Datos, es un reglamento europeo que establece el nuevo marco regulatorio en materia de protección de datos de carácter personal. Constituye la norma de referencia en esta materia para todos los estados miembros, ya que a diferencia de su antecesor, la Directiva 95/46/CE, el RGPD puede aplicarse directamente, sin necesidad de una ley nacional que transponga sus disposiciones. 

De este modo, se va a tratar de:

  • Lograr una regulación uniforme de protección de datos a nivel europeo.
  • Dar respuesta a las oportunidades y amenazas derivadas del nuevo escenario tecnológico. 

Tal vez los detalles del RGPD sean complejos, pero la esencia es sencilla: las organizaciones deben pedir permiso a los clientes para recoger sus datos, explicarles cómo vas a tratarlos y ofrecerles en todo momento la opción de acceder a su información personal, modificarla y borrarla de sus sistemas. 

Para ello la política de protección de datos debe estar disponible en la web y en todos los lugares donde se recojan datos personales, de forma clara y comprensible para los usuarios. 

Esto quiere decir, que si trabajas con usuarios de otros países debes traducir a dicho idioma el aviso legal, la política de protección de datos y cualquier otro documento relacionado con el Reglamento General de Protección de Datos. 

Traducción de políticas de protección de datos en España

Como comentábamos anteriormente, en España todavía son pocas las empresas que poseen estos documentos de protección de datos traducidos a otros idiomas. Y es que… la opción de intentar hacer esta traducción con Google Translate tampoco debería ser una opción para ninguna empresa. El resultado de esto no es para nada profesional. 

Las normativas de protección de datos están creciendo en todo el mundo, por lo que las empresas deben adaptarse a ello e informar a sus clientes o usuarios de forma correcta sobre sus derechos de privacidad, sea cual sea su idioma. 

Desde mayo de 2018, el Reglamento General de Protección de Datos es una normativa de aplicación obligatoria en todos los países de la Unión Europea, mientras que la Ley Orgánica de Protección de Datos (LOPD) es una normativa que se aplica únicamente en España. La LOPD se aprobó en 1999, pero se modificó en 2018 para adaptarla al RGPD. 

Por lo tanto, si una web utiliza un aviso legal anterior a 2018, creado para la LOPD, no es válido y debe ser actualizado según la versión más reciente de LOPD, lo que incluye las traducciones correspondientes a otros idiomas. 

Importancia de una traducción rigurosa

Todas las leyes son normativas legales muy precisas, por lo que requieren una traducción de calidad. De este modo no se cometerá errores, no se confundirá a los usuarios ni tampoco se limitará el derecho de los mismos a proteger sus datos. 

La importancia de los datos a tratar no recomienda que se utilicen traducciones automáticas o traductores online, evitando confusiones o errores. 

Estos términos del RGPD suelen provocar muchas confusiones:

  • Data processor: Es el encargado del tratamiento de datos y no “procesador de datos”.
  • Personal data breach: Se refiere a la violación de la seguridad de los datos personales. Su traducción como “brecha” o “infracción” son incorrectas.
  • Right to rectification or erasure: Significa derecho de rectificación o supresión y no “modificación” o “eliminación”. 
  • Data Protection Officer: Se refiere al delegado de protección de datos y no “oficial de protección de datos”.
  • GDPR: las siglas en inglés significan General Data Protection Regulation, y en español su traducción es Reglamento General de Protección de Datos y sus siglas son RGPD. 

Desde Gramae contamos con el equipo de profesionales más cualificado para llevar a cabo todas las traducciones necesarias y hacer que las políticas de protección de datos de tu empresa estén actualizadas en los idiomas que necesites. 

En Gramae te ayudamos en tu proceso de adaptación. ¡Contacta con nosotros!