Traducción jurada del Libro de Familia

Traducción jurada del Libro de Familia

El libro de familia es un documento oficial, por lo que su traducción requiere de un traductor jurado oficial que esté acreditado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación).

En este artículo veremos las claves que debes conocer para la traducción jurada del Libro de Familia ¡Empezamos!

En qué consiste el Libro de Familia

Este documento es un como una especie de mini libro, entregado de forma física al contraer matrimonio o al inscribir a un hijo en el Registro Civil.

Cabe recalcar que, desde el año pasado, ya no se expiden estos documentos, ya que han sido sustituidos por un documento virtual. No obstante, los Libros de Familia expedidos con anterioridad siguen manteniendo su validez.

Trámites donde es necesario el Libro de Familia

Para gestionar las diligencias relacionadas con asuntos familiares, como pueden ser el matrimonio, la separación o el divorcio, suele ser necesario el Libro de Familia de los padres.

Por supuesto, cualquier trámite que envuelva a los hijos también necesita del Libro de Familia, como puede ser el empadronamiento del niño, la solicitación de plaza en una guardería, o la tramitación del DNI, entre otros.

Además, hay tramites dentro del ámbito laboral en los que el Libro de Familia puede ser necesario. Así, ante una situación de baja maternal puede ser necesario este documento. De igual forma, para cobrar el paro o cualquier otro subsidio, también es necesario este documento, ya que nos indica las cargas familiares de la persona en cuestión.

Situaciones donde es necesaria la traducción del Libro de Familia

Tanto dentro de España, como para otros países, pueden darse situaciones donde necesiten la traducción de este documento.

En España el caso más claro sería al casarse con una persona de otro país de habla no hispana, donde hará falta la traducción jurada del Libro de Familia de dicho país al español. Asimismo, si necesitas certificar el matrimonio con tu cónyuge y no tienes la traducción jurada de tu certificado de matrimonio, puede valer la traducción jurada del Libro de Familia.

Cuando la traducción es para el extranjero, la mayoría de veces suele ser para formalizar una adopción en otro país, como China o Rusia. Además, si tus hijos menores de edad viajan al extranjero solos o con un familiar, así como si van a estudiar a un país con idioma diferente al del Libro de Familia, también hará falta la traducción de este documento.

La traducción jurada del libro de familia con Gramae

La traducción jurada del libro de familia es un servicio común dentro del mundo de la traducción certificada. Por ello, conocemos muy bien estos documentos y podemos garantizarte una traducción profesional y válida para tus objetivos.

Gramae es tu agencia de traductores online de confianza a nivel nacional; nos encargamos de la traducción jurada de todos tus documentos. Recuerda que este certificado, al ser firmado y sellado por un traductor jurado reconocido por el MAEC, tiene carácter legal y oficial.

Somos traductores jurados oficiales nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Aportamos una trabajada experiencia y profesionalidad desde 2005, a través de trámites online, para favorecer la máxima comodidad de nuestros clientes.

Envíanos un mensaje a presupuestos@gramae.es y adjunta escaneado el documento que necesitas traducir, o rellena el formulario que encontrarás en nuestra sección de contacto.

Los precios que encontrarás a la hora de encargar tu traducción jurada incluyen envío a domicilio (todos los idiomas). Asimismo, hacemos entregas urgentes en 48 horas sin coste adicional (disponible para inglés y francés). Y, por 10€ más, recibe tu traducción en 24 horas.