A pesar de las dudas en cuanto a la calidad de las traducciones automáticas, cada vez son más las personas que hacen uso de esta herramienta, hasta el punto de pensar que los programas de traducción automática sustituirán a la traducción humana. Pero de momento, existen muchos errores de este tipo de traducción que hacen […]
Archivos de Categoría: Actualidad
Actualmente, todavía son muchas las empresas que cometen el error de no traducir de forma correcta la política de protección de datos, por lo que acaban incumpliendo partes de dicho Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) que se encuentra en vigor actualmente en España. ¿Qué es la política de protección de datos? Una política […]
Como puedes ver, en la traducción han surgido diferentes especialidades, ya que las necesidades de las personas han ido cambiando y son más específicas. En Gramae somos expertos en traducción jurada y traducción legal, y te vamos a explicar sus diferencias. Qué es la traducción legal La traducción legal es la rama de la traducción […]
El documento traducido por un traductor jurado debe tener una serie de especificaciones para tener validez. Por ello, es muy recomendable que traduzcas tus documentos con traductores jurados profesionales y con experiencia. Desde Gramae te contamos los elementos que debe tener una traducción jurada. Cuerpo del documento Dentro del documento traducido jurado es necesaria la […]
Un certificado de defunción es un documento que certifica el fallecimiento de una persona. Se anota en el Registro Civil en el lugar y fecha donde se produjo. Si lo deseas, puedes solicitar la traducción jurada ya sea de un extracto o del certificado literal. Extracto de Certificado de Defunción: Resumen de que el fallecimiento […]
El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación no tiene establecido un método oficial para las juradas de audios. Sabiendo esto, surge la pregunta, ¿cómo se pueden hacer traducciones juradas de audio de manera correcta?. En este artículo vamos a explicar los diferentes métodos que los traductores jurados siguen a la hora de enfrentarse […]
A pesar de que hoy en día existe un procedimiento para realizar una traducción jurada, existen varias reglas que quizás no conoces. Si alguna vez te has preguntado qué metodologías se usan en una traducción jurada, echa un vistazo a este artículo. La legislación española se encarga de regular algunos aspectos de la forma que […]
Podemos llegar a pensar que hacer una traducción puede ser una tarea simple, siendo un único proceso realizado por una sola persona. Sin embargo, existen muchas otras tareas que se llevan a cabo a la hora de realizar una traducción de forma correcta. La revisión posiblemente es uno de los factores claves en la traducción. […]
Hoy en día, la mayor parte de los trámites se pueden realizar vía digital. Esta forma de simplificar este tipo de gestiones, nos ofrece un gran abanico de posibilidades, facilitando así nuestro día a día. El día de hoy queremos hablar sobre la traducción jurada online y sus beneficios, si quieres conocer todas las ventajas […]
La traducción de un título universitario es una de las prácticas más comunes dentro del sector de traducción jurada en nuestro país, ya que son miles los estudiantes que cada curso académico se animan a dar el salto a universidades del extranjero para iniciar o complementar sus estudios. Para poder acceder a las universidades más […]